In this essay I am traveling to compare and contrast the manner the poets convey their positions of in-migration.

‘Hurricane Hits England ‘ by Grace Nichols explores her feelings of solitariness and purdah until a storm reunites her with her Caribbean yesteryear. ‘Presents from my Aunts in Pakistan ‘ by Moniza Alvi shows how clothes represent her split-nationality.

At the start of ‘ Hurricane hits England ‘ the character feels some distance, or deficiency of connexion with her new state. She does n’t experience rather at place and the state is still foreign to her.

The first stanza explores these feelings and feelings of fright during the storm, peculiarly in lines four and five. In line four Nichols uses the metaphor “ The ululating ship of the air current, ” demoing that the storm is siting the raging air current which creates fright within her. Besides in line five she expresses how the storm becomes stronger as it causes increasing desolation. Line six is where she foremost realises how it is linked to her yesteryear. She thinks the storm is “ like some dark hereditary apparition, ” which has come to remind her Caribbean yesteryear. The poet draws attending to the fact that it is It is like a shade from her old Caribbean life has come to see her doing her think about the storms she has experienced before. She explains these feelings as “ fearful yet reassuring. ” This is a paradox because both thoughts contradict each other. The usage of paradox deepens the message given from the sentence, therefore demoing that all her feelings about the storm are in struggle. On one manus she finds it emancipating because she can put her feeling free. However on the other manus she finds the storm terrifying.

The 2nd stanza negotiations about the West African conditions Gods. She personifies doing them sound personal to her, like a household friend. Particular phrases are repeated to make rhythmic form in the verse form. The repetition help us visualize the power of the West African weather Gods that are portion of the hurricane. Phases are echoed to do it sound as if the adult female is declaiming a enchantment or a supplication to the Gods. She besides calls the Gods her sweeping back place cousins, utilizing personification to speak to them doing them mortal or personal to her.

The 3rd stanza links to the 2nd stanza ; she asks why the West African Gods visit her in England. She asks the inquiry “ State me why you visit an English seashore? ” This is written in non-standard English, which reflects her Caribbean speech pattern. Non-standard English is frequently used in Caribbean address and authorship and Nichols uses this to show how she used to populate in Guyana. Nichols besides asks another inquiry, “ What is the significance of old linguas harvesting mayhem in new topographic points? ‘ This inquiry asks why storms, which often visited her in Guyana have now visited her in England. At this point she besides uses old linguistic communication in the phrase ‘old linguas ‘ to stand for the air currents of the hurricane she remembers from her childhood. The poet ‘s utilizations of a metaphor can be seen with ‘ harvesting mayhem ‘ . This intensifies the thought of great devastation and desolation caused by the storm.

The 4th stanza begins with the apposition, ‘ The blinding light ‘ . Two contrasting thoughts have been placed following to each other to stress one or both of them. This describes the radiant lightning which can non be seen because of its brightness. She asks why the ‘blinding light ‘ exists when the hurricane is doing ‘darkness ‘ by damaging electricity lines and power beginnings.

The 5th stanza contains tonss of natural imagination, chiefly to depict the air currents effects on the countryside. For illustration, “ trees falling heavy as giants ” is used because it describes the immense trees, which fell similar giants as a consequence of the rain and gale force air currents. The phrase “ crusty roots ” describes how the roots from the trees were old and encrusted into the land. The 2nd phrase “ cratered Gravess, ” describes how during and after the storm the trees were uprooted go forthing a colossal crater in the land where the roots were antecedently. These similes are used to inquire why the storm has uprooted the roots. It is likewise a inquiry to inquire what has been uprooted in her life because of the storm.

After the 5th stanza there is a separate metaphor, “ O why is my bosom unchained? ” This inquiry is a personal inquiry, which asks about the consequence of the hurricane on her. The other inquiries ask about the consequence of the hurricane on the land. This draws attending to the fact that the storm has let her feelings free but nil else could. It is separated from the remainder of the verse form because it is a important line in the verse form. It is where she realises that she can experience at place in England every bit good as in Guyana. In stanza seven she becomes excited because she feels that she is ‘riding the enigma of your storm ‘ as if the power of the air current has become her power. There is besides more repeat of lines here as in lines eight to ten. These stress the fact that she is traveling to listen to the storm and decipher the enigma of the storm.

In the concluding stanza she shows how the storm has affected her. She describes it as a ‘sweet enigma ‘ . It was sweet because it unchained her feelings and it was a enigma because she did n’t cognize why it did. The metaphor “ come and interrupt the frozen lake within me, ” refers to how the character was frozen by being off from her ain state. However the reaching of the hurricane helped ‘break the ice ‘ and let her to populate more comfortably in her new place. The 2nd metaphor “ agitating the foundation of the really trees within me, ” reinforces how the storm terrified her even though she had experienced many earlier. The last line “ the Earth is the Earth is the Earth, ” contains repeat to underscore the message. She says that no affair where you are on the Earth, it is still the Earth and you can be comfy no affair where you are. She concludes that that is how the storm makes her feel. She can now experience comfy in her new state and can experience at place in this civilization.

The verse form is written in eight stanzas all of different length. The lines are besides different lengths. This helps the reader understand how unstable the hurricane is and how unpredictable her ideas are.

The first stanza of the verse form is in the 3rd individual ; this is where the adult female introduces herself to the reader. After the first stanza the remainder of the verse form in written in first individual. This is used to depict how the hurricane changes her emotions throughout the continuance of the storm. The first line ‘It took a hurricane, to convey her closer to the landscape, ‘ summarises how the hurricane changes her feelings towards her new state. This may be a ground why the first stanza is written in 3rd individual, to do it detached from the remainder of the verse form.

Nichols uses a batch of natural imagination particularly those associating to H2O and trees. She uses H2O descriptions because it is the H2O that separates her from her place state. She uses H2O to symbolize the distance between her and her place state, Guyana. Nichols has created a sympathetic tone for the verse form by utilizing devastation words frequently affecting trees. She feels sorry for the trees which have been uprooted by the storm hence making understanding. She asks, “ Why you visit an English seashore? ” This shows that she is confused about why the storm came to see her in her new state.

In the first stanza of ‘Presents from my Aunts in Pakistan ‘ the character describes the nowadayss her Aunts gave her. The character does n’t quite cognize what to believe about the nowadayss. She describes the Salwar Kameez utilizing strong, bold colorss like ‘Peacock-blue ‘ . However for the 2nd Salwar Kameez she uses the simile “ glistening like and orange split unfastened, ” this makes it sound beautiful yet somewhat ardent and unsafe. This is really similar to the manner she describes the ‘candy-striped glass bracelets ‘ . The sound attractive ruddy and white bracelets but after ‘snapped, drew blood ‘ they sound risky.

In lines nine to eleven she depict how the Pakistani manner has changed since she lived at that place. She says the Salwar undersides were ‘broad and stiff ‘ which is different to what they were earlier. This shows how things have changed since she one time lived at that place.

Following she uses vowel rhyme to stress the coloring material of the Salwar Kameez. The ‘apple-green ‘ sarees bought for her ‘teens ‘ .

In the 2nd stanza she uses initial rhyme to depict the ‘ satin-silken ‘ top doing it sound beautiful like the remainder of the Pakistani apparels. The character says that the apparels look and make her feel ‘alien in the sitting room ‘ when the posing room is normally the topographic point where you feel most at place. This shows how she feels that she can non suit in because she has no fixed nationality.

Alvi uses a simile in the sentence ‘I could ne’er be every bit lovely as those apparels ‘ . This creates the sense that she likes the apparels but she could ne’er have on them because she would non suit in in England. In lines twenty to twenty one she explains how she ‘longed for jean and corduroy ‘ which is western vesture. Then in line 22 to twenty three she explains how she ‘was aflame ‘ in the Pakistani apparels. This emphasises the fact that she liked the Pakistani apparels but she could ne’er have on them in populace because she would stand out in the crowd more that she does already. She was excessively abashed to have on them in instance people looked at her and noticed her half nationality. Following Alvi reminds the reader that she could ne’er non be embarrassed by have oning the Pakistani apparels because she is of no fixed nationality ‘ unlike Aunt Jamilia ‘ .

In the beginning of stanza three she uses apposition to depict the ‘camel-skin lamp ‘ . The ‘cruelty and the transmutation ‘ of the camel-skin lamp are to contrasting thoughts hence doing it a apposition. The lamp is beautiful yet cruel. Using the camel-skin lamp the poet attracts attending once more to the half nationality of the reader. The apparels are the characters equivalent of the camel-skin lamp. They are beautiful apparels yet she can non have on them because she can ne’er suit in both in England and in Pakistan. ‘Marvel at the colorss like stained glass ‘ shows how the colors on the apparels are those of wonder and beauty but the character can merely look at them like stained glass.

In stanza four Alvi draws attending to the fact that her Pakistani female parent loved her ornate, filigree jewelry, but when it was gone it was sorely lost. Her female parent wanted her to care for the apparels she had been given and look after them so that she will ne’er bury her Pakistani yesteryear. Next, Alvi shows how the apparels were ‘radiant ‘ in her closet even though she is n’t have oning them, they seem full of light and beauty compared with her other things. She is drawn to the rich colors, the same as she is drawn to her female parent ‘s jewelry and her parents ‘ camel-skin lamp. The following lines represent how in return her Aunts wanted western vesture, like the apparels she truly wants to assist her be happier in England.

In stanza five the thought that she will ne’er suit in in England if she wears her Pakistani apparels is reinforced. The Salwar Kameez ‘ did n’t affect her school friend ‘ because it was different to western vesture. Lines 44 to forty six demo how she in secret likes the apparels because she ‘often admires the mirror-work ‘ and she tries to glimpse herself in them.

Lines forty-seven to fifty four callback images from her yesteryear in Pakistan. The ‘glass circles ‘ remind her of the portholes on the boat which she travelled on to acquire to England. The usage of vowel rhyme here with ‘prickly heat had me shouting on the manner ‘ emphasises the uncomfortableness and hurt that she experienced on the manner to England. The following few lines show how she was entirely when she foremost arrived in England and how she is still entirely now after twelvemonth of life here.

In stanza six she pictures where she was born in Pakistan. She describes how Pakistan was a broken state, which was non fit for her to populate in. She personifies the war and fractured land to state that it was ‘throbbing through newspaper ‘ demoing that is was all over intelligence headlines. Following, she imagines her Aunts wrapping her nowadayss for her. Her descriptions make it sound like her Aunts live in parturiency because of struggle. This is why she does n’t travel back and besides because she will be at the underside of the caste system.

In stanza seven she imagines herself populating in Pakistan. Herself at the underside of the caste system, working as a mendicant or a sweeper-girl because she has ‘no fixed nationality ‘ . The last sentence is an image of her ‘staring through lattice ‘ looking at the ‘Shalimar Gardens ‘ . However she is merely gazing at it from the other side of the fencing because she thinks she will non be welcome at that place. She feels she can non suit in anyplace.

The verse form is written in free poetry: the phrases are arranged slackly across the page. It is divided into stanzas of changing length. Alvi wrote it like this because it is more like the manner people talk. There is non set form to the verse form so Alvi broke up the lines to make accent. For illustration, “ I longed Denim and corduroy ” and “ I tried to glimpse my ego in the illumination glass circles. ” It helps us visualize what the miss is making. The verse form is a sequence of personal memories. ‘I ‘ is repeated a batch in the verse form because the verse form is all about how the character wants to suit in. When people are retrieving things, their heads frequently drift from one image to another. The verse form does the same and sometimes it surprises the reader by repairing on odd inside informations – like the ‘tin boat ‘ ( Line 54 ) .

Alvi uses bold, strong colorss to depict the Pakistani vesture but to depict the Western she uses no description at all. This is because the Pakistani vesture is made to stand out to stand for her yesteryear and the English vesture is made to stand for her wants.

I think Alvi wants the verse form to be read in a thankful yet baffled manner. It should be read appreciatively because the character is grateful for the beautiful apparels but she would instead English manner points. However, it should be read in a baffled manner because the character can non make up one’s mind whether she is more Pakistani or more English.

Alvi uses a batch of descriptive words relevant to devastation. This is because she is broken herself and her place state is destroyed because of struggle. She besides uses these words to depict the vesture. Such as ‘ drew blood ‘ and ‘split unfastened ‘ . This besides represents how she feels because of her nationality.

Both poems show thoughts of in-migration and how they affect the immigrant. Both poets ‘ show their feeling after holding emigrated to a state that was linked to their household or their place state. Nichols was originally from Guyana, which is a British settlement ; she already had links to England because of this. By the terminal of ‘Presents from my Aunts in Pakistan ‘ Alvi realises that everything is portion of her households past, the Pakistani life and the future life in England. They both have links to England.

At the terminal of the verse form Nichols realises that no affair where you are on the Earth, you are still who you are and you can be happy where of all time you are on the Earth. This is why Nichols wants it to be read in a thankful manner, because she is thankful that the storm made her think of her yesteryear and how it is linked to her hereafter. However Alvi ne’er realises that her yesteryear can be linked to her hereafter. When she is sent the nowadayss she is thankful for them but all she longs for is English manner vesture to assist her tantrum in better in England. She ne’er gets them during the verse form, therefore she ne’er get a happy stoping.

To sum up I would state that the poet feels weary about the topic. The poet wants us to understand how hard it is to emigrate and how you can experience weary until something reassures you that you will be happy in your new place. This verse form will be utile for all immigrants who have already emigrated or people who are believing of emigrating. It will assist them calculate out where they are supposed to be and how they are linked to their new state. Another intent for the verse form could be for people to read to understand the feelings of immigrants. They need clip to set to their new milieus.

From reading these verse forms I have learned that make up one’s minding to emigrate is a large determination and it is n’t every bit easy as it sounds. My concluding position of the verse forms are that they are a good read for people who are diffident or weary about their life and a great read to understand immigrants ideas.